külföldi nyelvű ételek lemagyarra fordítása

nemzetközi elnevezésű étkek, ezért belefogtam, hogy lefordítom magyar nyelvre többjüket.

croissant = balázskenyér
pizza = pásztortáska (nem keverendő össze semmiféle tortácskával)
camembert = lepkeszárny (-sajt)
barbecue = besenyőhús
uncle ben’s = nádméz (korábban: bambuszkecsöp)
joghurt = jánostej

és egy külföldi nevű zeneszerző is a lefordításomra került: a dmitrij sosztakovics nevűt úgy ítéltem meg, hogy soós t. kovács dömötörre fordíthatom legpraktikusabban.

Notice: This work is licensed under a BY-NC-SA. Permalink: külföldi nyelvű ételek lemagyarra fordítása

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

question razz sad evil exclaim smile redface biggrin surprised eek confused cool lol mad twisted rolleyes wink idea arrow neutral cry mrgreen

*

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .